<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1369b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1369b 百千印陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1369b 百千印陀羅尼經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">實叉難陀</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1369b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">百千印陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，CBETA 自行掃瞄辨識，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB04083">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04083</charName>
				<mapping cb:dec="987123" type="PUA">U+F0FF3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E05E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[示*上]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0886a14" ed="T"/>
<lb n="0886a15" ed="T"/>
<lb n="0886a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0886001" n="0886001"/>百千印陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0886a17" ed="T"/>
<lb n="0886a18" ed="T"/><byline cb:type="Translator">唐于闐三藏<name role="" type="person">實叉難陀</name>譯</byline>
<lb n="0886a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT21p0886a1901">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0886a1905" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，與
<lb n="0886a20" ed="T"/>大比丘衆及無量菩薩俱。爾時世尊吿諸比
<lb n="0886a21" ed="T"/>丘：「有陀羅尼名百千印，當共受持。誦此呪時，
<lb n="0886a22" ed="T"/>應先歸命金色廣顏光明幢佛、釋迦牟尼佛。」
<lb n="0886a23" ed="T"/>卽說根本陀羅尼曰：</p>
<lb n="0886a24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0886a2401">「怛姪他<note place="inline">一</note>　唵<note place="inline">引聲</note><note place="inline">二</note>　菩提菩提菩提菩提<note place="inline">三</note>　薩婆怛
<lb n="0886a25" ed="T"/>他揭多瞿折囉<note place="inline">四</note>　馱囉馱囉<note place="inline">五</note>　訶囉訶囉<note place="inline">六</note>　鉢
<lb n="0886a26" ed="T"/>囉呵囉鉢囉呵囉<note place="inline">七</note>　莫訶菩提質多<note place="inline">八</note>　注盧注
<lb n="0886a27" ed="T"/>盧<note place="inline">九</note>　設多曷審彌珊招地低<note place="inline">十</note>　薩婆怛他揭多
<lb n="0886a28" ed="T"/>地瑟他<note place="inline">長聲</note>阿毘瑟低<note place="inline">十一</note>　具儜具那鉢底<note place="inline">十二</note>
<lb n="0886a29" ed="T"/>　勃陀具那婆娑<note place="inline">下去</note>嘶<note place="inline">十三</note>　蔑囇蔑囇<note place="inline">十四</note>　伽伽
<pb n="0886b" ed="T" xml:id="T21.1369b.0886b"/>
<lb n="0886b01" ed="T"/>那怛囇<note place="inline">十五</note>　薩婆怛他揭多地瑟恥低那婆薩
<lb n="0886b02" ed="T"/>怛囇<note place="inline">十六</note>　睒摩睒摩<note place="inline">十七</note>　鉢囉睒摩鉢囉睒摩<note place="inline">十
<lb n="0886b03" ed="T"/>八</note>　薩婆播波鉢囉睒摩寧<note place="inline">十九</note>　薩婆播波毘戍
<lb n="0886b04" ed="T"/>達寧<note place="inline">二十</note>　虎盧虎盧菩提末伽三鉢囉嘶替低
<lb n="0886b05" ed="T"/><note place="inline">二十一</note>　薩婆怛他揭多鉢囉底瑟恥多戍提薩婆
<lb n="0886b06" ed="T"/>訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0886002" n="0886002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886002" n="0886002"/><anchor xml:id="beg0886002" n="0886002"/><note place="inline">二十二</note><anchor xml:id="end0886002"/>」</p>
<lb n="0886b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0886b0701">爾時世尊復爲大衆說心呪曰：</p>
<lb n="0886b08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0886b0801">「唵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0886003" n="0886003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886003" n="0886003"/><anchor xml:id="beg0886003" n="0886003"/><note place="inline">一</note><anchor xml:id="end0886003"/>　薩婆怛他揭多吠婆盧吉帝<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0886004" n="0886004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886004" n="0886004"/><anchor xml:id="beg0886004" n="0886004"/>二<anchor xml:id="end0886004"/></note>　社耶社
<lb n="0886b09" ed="T"/>耶薩婆訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0886005" n="0886005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886005" n="0886005"/><anchor xml:id="beg0886005" n="0886005"/><note place="inline">三</note><anchor xml:id="end0886005"/>」</p>
<lb n="0886b10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0886b1001">爾時世尊復更宣說隨心呪曰：</p>
<lb n="0886b11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0886b1101">「唵虎嚧虎嚧<note place="inline">一</note>　<g ref="#CB04083">𮁞</g>耶目磎薩婆訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0886006" n="0886006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0886006" n="0886006"/><anchor xml:id="beg0886006" n="0886006"/><note place="inline">二</note><anchor xml:id="end0886006"/>」</p>
<lb n="0886b12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0886b1201">「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，及餘淨信善
<lb n="0886b13" ed="T"/>男女等，造塔之時，書此陀羅尼句置於塔中，
<lb n="0886b14" ed="T"/>便得具足造百千塔殊勝功德無異。」時諸比
<lb n="0886b15" ed="T"/>丘、天龍八部、一切衆會，聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0886b16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>百千印陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0886002" to="#end0886002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二十二</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0886003" to="#end0886003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0886004" to="#end0886004"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一</rdg></app>
<app from="#beg0886005" to="#end0886005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">三</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0886006" to="#end0886006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0886002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886002">二十二【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0886003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886003">一【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0886004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886004">二【大】，一【宋】</note>
<note n="0886005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886005">三【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0886006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0886006">二【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0886001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0886001">【原】明本，此經與麗本異同甚繁故別載</note>
<note n="0886002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0886002">〔二十二〕－【宋】</note>
<note n="0886003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0886003">〔一〕－【宋】【元】</note>
<note n="0886004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0886004">二＝一【宋】</note>
<note n="0886005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0886005">〔三〕－【宋】【元】</note>
<note n="0886006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0886006">〔二〕－【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>